譯文:
富足的生活方式
富足是一種生活方式。它不是你偶爾買來(lái),從架子上拿下來(lái),抹去灰塵用上一兩次然后又放回到架子上的東西。
富足是一種哲學(xué),它體現(xiàn)于你的生理機(jī)能和價(jià)值觀之中,并帶有自己的一套信仰。無(wú)論走路,睡覺(jué),洗澡你都會(huì)感受到它,你還要維護(hù)并照顧它。
富足并不一定需要金錢。許多人擁有金錢所能買到的一切,但卻內(nèi)心空虛。富足源自內(nèi)心,其中包含一些重要的自我成分,比如愛(ài),關(guān)心,善良和溫柔,體貼與同情。富足是一種存在狀態(tài),它向處發(fā)散,像處于眾多星球之間的太陽(yáng)那樣發(fā)光發(fā)亮。
來(lái)自富足的光亮不允許黑暗的出現(xiàn)或存在,除非選擇允許它存在。真正的富足不給謊言或通常玩的游戲留有空間,因?yàn)楦蛔阋呀?jīng)把空間填得太滿了。這可能是一個(gè)挑戰(zhàn),因?yàn)槲覀內(nèi)匀恍枰獮榱俗寗e人看見而發(fā)光。
富足是看到人們的天賦,而不是他的缺陷。所有的事物都要看其天賦而不是缺陷。
從知道自己的富足是什么時(shí)開始,填寫滿空間,全身心投入生活。你的選擇已經(jīng)告訴你。例如:教練能夠了解隊(duì)員并激發(fā)其潛力,那是他們的天賦;顧問(wèn)和客服專業(yè)人士通常能夠提供很多成功且很具實(shí)用性的案例;行政助理和虛擬助理熟識(shí)直轄市配合和時(shí)間管理的技巧。富足充盈于你的四周以及你的內(nèi)心。明白富足的內(nèi)容,愛(ài)本色的自己,不要為自己缺少的或是能變得更好的方面愛(ài)自己,而是為此時(shí)此刻的富足而愛(ài)自己。
要處于你已經(jīng)擁有的事物的富足狀態(tài)。我保證它們就在那兒,深藏不露卻從未遠(yuǎn)離。將其看成空氣,吸入體內(nèi),因?yàn)樗鼈兪悄愕。放開暫并不富足的東西。把你富足的所有天賦寫在櫥柜里的鞋盒子上,如果需要就每天早晨拉開櫥柜,知道你的天賦都在那兒。
你需要學(xué)會(huì)信任自己的富足。當(dāng)你開始處在自己富足的空間之內(nèi)時(shí),你需要的東西都會(huì)在你需要的時(shí)刻出現(xiàn)。這就是更高的力量設(shè)置這個(gè)宇宙動(dòng)轉(zhuǎn)的方式。要相信宇宙的能量。知道這一點(diǎn)會(huì)讓你在其力量面前保持謙卑,但也會(huì)讓你的光亮閃耀在所有需要的地方。只要處于富足的狀態(tài),就是做你自己。
•第十七篇:HumanLifeaPoem人生如詩(shī)
HumanLifeaPoem
Ithinkthat,fromabiologicalstandpoint,humanlifealmostreadslikeapoem、Ithasitsownrhythmandbeat,itsinternalcyclesofgrowthanddecay、Itbeginswithinnocentchildhood,followedbyawkwardadolescencetryingawkwardlytoadaptitselftomaturesociety,withitsyoungpassionsandfollies,itsidealsandambitions;thenitreachesamanhoodofintenseactivities,profitingfromexperienceandlearningmoreaboutsocietyandhumannature;atmiddleage,thereisaslighteasingoftension,amellowingofcharacterliketheripeningoffruitorthemellowingofgoodwine,andthegradualacquiringofamoretolerant,morecynicalandatthesametimeakindlierviewoflife;thenInthesunsetofourlife,theendocrineglandsdecreasetheiractivity,andifwehaveatruephilosophyofoldageandhaveorderedourlifepatternaccordingtoit,itisforustheageofpeaceandsecurityandleisureandcontentment;finally,lifeflickersoutandonegoesintoeternalsleep,nevertowakeupagain、
Oneshouldbeabletosensethebeautyofthisrhythmoflife,toappreciate,aswedoingrandsymphonies,itsmaintheme,itsstrainsofconflictandthefinalresolution、Themovementsofthesecyclesareverymuchthesameinanormallife,butthemusicmustbeprovidedbytheindividualhimself、Insomesouls,thediscordantnotebecomesharsherandharsherandfinallyoverwhelmsorsubmergesthemainmelody、Sometimesthediscordantnotegainssomuchpowerthatthemusiccannolongergoon,andtheindividualshootshimselfwithapistolorjumpintoariver、Butthatisbecausehisoriginalleitmotifhasbeenhopelesslyover-showedthroughthelackofagoodself-education、Otherwisethenormalhumanliferunstoitsnormalendinkindofdignifiedmovementandprocession、Therearesometimesinmanyofustoomanystaccatosorimpetuosos,andbecausethetempoiswrong,themusicisnotpleasingtotheear;wemighthavemoreofthegrandrhythmandmajestictempootheGanges,flowingslowlyandeternallyintothesea、
Noonecansaythatlifewithchildhood,manhoodandoldageisnotabeautifularrangement;thedayhasitsmorning,noonandsunset,andtheyearhasitsseasons,anditisgoodthatitisso、Thereisnogoodorbadinlife,exceptwhatisgoodaccordingtoitsownseason、Andifwetakethisbiologicalviewoflifeandtrytoliveaccordingtotheseasons,noonebutaconceitedfooloranimpossibleidealistcandenythathumanlifecanbelivedlikeapoem、Shakespearehasexpressedthisideamoregraphicallyinhispassageaboutthesevenstagesoflife,andagoodmanyChinesewritershavesaidaboutthesamething、ItiscuriousthatShakespearewasneververyreligious,orverymuchconcernedwithreligion、Ithinkthiswashisgreatness;hetookhumanlifelargelyasitwas,andintrudedhimselfaslittleuponthegeneralschemeofthingsashediduponthecharactersofhisplays、ShakespearewaslikeNatureitself,andthatisthegreatestcomplimentwecanpaytoawriterorthinker、Hemerelylived,observedlifeandwentaway、
譯文:
人生如詩(shī)
我以為,從生物學(xué)角度看,人的一生恰如詩(shī)歌。人生自有其韻律和節(jié)奏,自有內(nèi)在的生成與衰亡。人生始于無(wú)邪的童年,經(jīng)過(guò)少年的青澀,帶著激情與無(wú)知,理想與雄心,笨拙而努力地走向成熟;后來(lái)人到壯年,經(jīng)歷漸廣,閱人漸多,涉世漸深,收益也漸大;及至中年,人生的緊張得以舒緩,人的性格日漸成熟,如芳馥之果實(shí),如醇美之佳釀,更具容忍之心,處世雖更悲觀,但對(duì)人生的態(tài)度趨于和善;再后來(lái)就是人生遲暮,內(nèi)分泌系統(tǒng)活動(dòng)減少,若此時(shí)吾輩已經(jīng)悟得老年真諦,并據(jù)此安排殘年,那生活將和平,寧?kù)o,安詳而知足;終于,生命之燭搖曳而終熄滅,人開始永恒的長(zhǎng)眠,不再醒來(lái)。
人們當(dāng)學(xué)會(huì)感受生命韻律之美,像聽交響樂(lè)一樣,欣賞其主旋律、激昂的高潮和舒緩的尾聲。這些反復(fù)的樂(lè)章對(duì)于我們的生命都大同小異,但個(gè)人的樂(lè)曲卻要自己去譜寫。在某些人心中,不和諧音會(huì)越來(lái)越刺耳,最終竟然能掩蓋主曲;有時(shí)不和諧音會(huì)積蓄巨大的能量,令樂(lè)曲不能繼續(xù),這時(shí)人們或舉槍自殺或投河自盡。
這是他最初的主題被無(wú)望地遮蔽,只因他缺少自我教育。否則,常人將以體面的運(yùn)動(dòng)和進(jìn)程走向既定的終點(diǎn)。在我們多數(shù)人胸中常常會(huì)有太多的斷奏或強(qiáng)音,那是因?yàn)楣?jié)奏錯(cuò)了,生命的樂(lè)曲因此而不再悅耳。我們應(yīng)該如恒河,學(xué)她氣勢(shì)恢弘而豪邁地緩緩流向大海。
人生有童年、少年和老年,誰(shuí)也不能否認(rèn)這是一種美好的安排,一天要有清晨、正午和日落,一年要有四季之分,如此才好。人生本無(wú)好壞之分,只是各個(gè)季節(jié)有各自的好處。如若我們持此種生物學(xué)的觀點(diǎn),并循著季節(jié)去生活,除了狂妄自大的傻瓜和無(wú)可救藥的理想主義者,誰(shuí)能說(shuō)人生不能像詩(shī)一般度過(guò)呢。莎翁在他的一段話中形象地闡述了人生分七個(gè)階段的觀點(diǎn),很多中國(guó)作家也說(shuō)過(guò)類似的話。奇怪的是,莎士比亞并不是虔誠(chéng)的宗教徒,也不怎么關(guān)心宗教。我想這正是他的偉大之處,他對(duì)人生秉著順其自然的態(tài)度,他對(duì)生活之事的干涉和改動(dòng)很少,正如他對(duì)戲劇人物那樣。莎翁就像自然一樣,這是我們能給作家或思想家的最高褒獎(jiǎng)。對(duì)人生,他只是一路經(jīng)歷著,觀察著,離我們遠(yuǎn)去了。
•第十八篇:Solitude獨(dú)處
Solitude
Ifinditwholesometobealonethegreaterpartofthetime、Tobeincompany,evenwiththebest,issoonwearisomeanddissipating、Ilovetobealone、Ineverfoundthecompanionthatwassocompanionableassolitude、Weareforthemostpartmorelonelywhenwegoabroadamongmenthanwhenwestayinourchambers、Amanthinkingorworkingisalwaysalone,lethimbewherehewill、Solitudeisnotmeasuredbythemilesofspacethatintervenebetweenamanandhisfellows、ThereallydiligentstudentinoneofthecrowdedhivesofCambridgeCollegeisassolitaryasadervishinthedesert、Thefarmercanworkaloneinthefieldorthewoodsallday,hoeingorchopping,andnotfeellonesome,becauseheisemployed;butwhenhecomeshomeatnighthecannotsitdowninaroomalone,atthemercyofhisthoughts,butmustbewherehecan:seethefolks,:”andrecreate,and,ashethinks,remuneratehimselfforhisday’ssolitude;andhencehewondershowthestudentcansitaloneinthehouseallnightandmostofthedaywithoutennuiand:theblues:;buthedoesnotrealizethatthestudent,thoughinthehouse,isstillatworkinhisfield,andchoppinginhiswoods,asthefarmerinhis,andinturnseeksthesamerecreationandsocietythatthelatterdoes,thoughitmaybeamorecondensedformofit、
Societyiscommonlytoocheap、Wemeetatveryshortintervals,nothavinghadtimetoacquireanynewvalueforeachother、Wemeetatmealsthreetimesaday,andgiveeachotheranewtasteofthatoldmustycheesethatweare、Wehavehadtoagreeonacertainsetofrules,calledetiquetteandpoliteness,tomakethisfrequentmeetingtolerableandthatweneednotcometoopenwar、Wemeetatthepost-office,andatthesociable,andaboutthefiresideeverynight;welivethickandareineachother’sway,andstumbleoveroneanother,andIthinkthatwethuslosesomerespectforoneanother、Certainlylessfrequencywouldsufficeforallimportantandheartycommunications、Considerthegirlsinafactory---neveralone,hardlyintheirdreams、Itwouldbebetteriftherewerebutoneinhabitanttoasquaremile,aswhereIlive、Thevalueofamanisnotinhisskin,thatweshouldtouchhim、
Ihaveagreatdealofcompanyinmyhouse;especiallyinthemorning,whennobodycalls、Letmesuggestafewcomparisons,thatsomeonemayconveyanideaofmysituation、Iamnomorelonelythanthelooninthepondthatlaughssoloud,orthanWaldenPonditself、Whatcompanyhasthatlonelylake,Ipray?
Andyetithasnotthebluedevils,buttheblueangelsinit,intheazuretintofitswaters、Thesunisalone,exceptinthickweather,whentheresometimesappeartobetwo,butoneisamocksun、godisalone---butthedevil,heisfarfrombeingalone;heseesagreatdealofcompany;heislegion、Iamnomorelonelythanasinglemulleinordandelioninapasture,orabeanleaf,orsorrel,orahorse-fly,orabumblebee、IamnomorelonelythantheMillbrook,oraweathercock,orthenorthstar,orthesouthwind,oranAprilshower,oraJanuarythaw,orthefirstspiderinanewhouse、
譯文:
獨(dú)處
我發(fā)現(xiàn)人若大部分時(shí)間用于獨(dú)處,將有益身心。與人為伴,即使是摯友,也很快會(huì)有厭煩或虛度光陰的感覺(jué)。我愛(ài)獨(dú)處,我發(fā)現(xiàn)沒(méi)有比獨(dú)處更好的伴侶了。出國(guó),身在熙攘人群中,要比退守陋室更讓人寂寞。心有所想,身有所系的人總是孤身一人,不論他身處何地。獨(dú)處與否也不是由人與人之間的距離來(lái)確定。在劍橋苦讀的學(xué)子雖身處蜂巢般擁擠的教室,實(shí)際上卻和沙漠中的苦行僧一樣,是在獨(dú)處。家人終日耕于田間,伐于山野,此時(shí)他雖孤單但并不寂寞,因他專心于工作;但待到他日暮而息,卻未必能忍受形影相吊,空有思緒做伴的時(shí)光,他必到“可以看見大伙兒”的去處去找樂(lè)子,如他所認(rèn)為的那樣以補(bǔ)償白日里的孤獨(dú);因此他無(wú)法理解學(xué)子如何能竟夜終日獨(dú)坐而不心生厭倦或倍感凄涼;然而他沒(méi)意識(shí)到,學(xué)子雖身在學(xué)堂,但心系勞作,但是耕于心田,伐于學(xué)林,這正和農(nóng)人一樣,學(xué)子在尋求的無(wú)非是和他一樣的快樂(lè)與陪伴,只是形式更簡(jiǎn)潔罷了。
與人交往通常都因唾手可得而毫無(wú)價(jià)值,在頻繁的相處中,我們無(wú)暇從彼此獲取新價(jià)值。我們每日三餐相聚,反復(fù)讓彼此重新審視的也是依舊故我,并無(wú)新奇之處。為此我們要循規(guī)蹈矩,稱其為懂禮儀,講禮貌,以便在這些頻繁的接觸中相安無(wú)事,無(wú)須論戰(zhàn)而有辱斯文。我們相遇在郵局,邂逅在社交場(chǎng)所,圍坐在夜晚的爐火旁,交情甚篤,彼此干擾著,糾纏著;實(shí)際上我認(rèn)為這樣我們都或多或少失去了對(duì)彼此的尊重。對(duì)于所有重要的傾心交流,相見不必過(guò)頻。想想工廠里的女孩,她們雖從不落單,但也少有夢(mèng)想。像這樣方圓一英里僅一人居住,那情況會(huì)更好。人的價(jià)值非在肌膚相親,而在心有靈犀。
。。。。。。
我的房子里有很多伙伴,尤其在無(wú)人造訪的清晨。我把自己和周圍事物對(duì)比一下,你或許能窺見我生活的一斑。比起那湖中長(zhǎng)笑的潛鳥,還有那湖,我并不比它們孤獨(dú)多少。你看:這孤單的湖又何以為伴呢?然而它那一灣天藍(lán)的湖水里有的卻是天使的純凈,而非魔鬼的憂郁。太陽(yáng)是孤獨(dú)的,雖然時(shí)而在陰郁的天氣里會(huì)出現(xiàn)兩個(gè)太陽(yáng),但其中之一為幻日;上帝是孤獨(dú)的–魔鬼才從不孤單,他永遠(yuǎn)不乏伙伴,因從他都甚眾。比起牧場(chǎng)上的一朵毛蕊花,一支蒲公英,一片豆葉,一束酢漿草,一只牛虻或大黃蜂來(lái),我并不孤單多少;比想密爾溪,風(fēng)標(biāo),北極星,南風(fēng),四月春雨,正月融雪,或者新房中的第一只蜘蛛,我也并不更加孤單。
•第十九篇:GivingLifeMeaning給生命以意義
GivingLifeMeaning
Haveyouthoughtaboutwhatyouwantpeopletosayaboutyouafteryou’regone?Canyouhearthevoicesaying,“Hewasagreatman、”O(jiān)r“Shereallywillbemissed、”Whatelsedotheysay?
Oneofthestrangestphenomenaoflifeistoengageinaworkthatwilllastlongafterdeath、Isn’tthatalotlikeinvestingallyourmoneysothatfuturegenerationscanbareinterestonit?Perhaps,yetifyoulookdeepinyourownheart,you’llfindsomethingdrivesyoutomakethiskindofcontribution---somethingdriveseveryhumanbeingtofindapurposethatlivesonafterdeath、
Doyouhopetomemorializeyourname?Haveanamethatiswhisperedwithreverentawe?Doyouhopetohaveyourfacecarvedupon50ftofgraniterock?Istheanswerreallythatsimple?Isthepurposeoflifetimecontributionanego-drivendesireforamortalbeingtohaveanimmortalnameorisitsomethingmore?
Achildalivetodaywilldietomorrow、AbabythathadthepotentialtobethenextEinsteinwilldiefromcomplicationisatbirth、Thecircumstancesoflifearenotsetinstone、Wearenotallmeanttolivelifethroughtooldage、We’vegrowntoperceivelife3asafullcyclewithacertainnumberofyearsinbetween、Ifallofthoseyearsaren’tlivedout,it’satragedy、Atragedybecauseahuman’spotentialwasneverrealized、Atragedybecauseasparkwassnuffedoutbeforeiteverbecameaflame、
Byvirtueofinhabitingabodyweaccepttheserisks、Weexposeourmortalfleshtothelawsofthephysicalenvironmentaroundus、Thetradeoffisn’tsobadwhenyouthinkaboutit、Theproblemcomeswhenweconstructmortalfantasiesofwhatlifeshouldbelike、Whenlifedoesn’tconformtoourfantasywegrowupset,frustrated,ordepressed、
Wearealive;letuslive、Wehavetheabilitytoexperience;letusexperience、Wehavetheabilitytolearn;letuslearn、Themeaningoflifecanbegraspedinamoment、Amomentsobriefitoftenevadesourperception、
Whatmeaningstandsbehindthedramaticunfoldingoflife?Whatsingletruthcanwegraspandhangontofordearlifewhenallothertruthsaroundusseemtofadewithtime?
Thesemomentsarestrungtogetherinaserieswecallevents、Theseeventsarestrungtogetherinaserieswecalllife、Whenweseizethemomentandbenditaccordingtoourwill,awilldrivenbythespiritdeepinsideus,thenwehavediscoveredthemeaningoflife,ameaningforusthatshallgoonlongafterwedepartthisEarth、
譯文:
給生命以意義
你有沒(méi)有想過(guò),你希望人們?cè)谀闼篮笤鯓釉u(píng)論你?你能否聽到這樣的說(shuō),“他是個(gè)偉大的人”或“人們的確會(huì)懷念她”,他們還會(huì)說(shuō)些什么?
人生最奇異的現(xiàn)象之一就是,你從事的事業(yè)在你死后仍將長(zhǎng)久存在。這和你用所的錢進(jìn)行投資以便后人能從中獲益不是如出一轍嗎?也許,如果你審視自己的內(nèi)心深處,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)促使你做出這種貢獻(xiàn)的驅(qū)動(dòng)力-一種驅(qū)使每個(gè)人尋找在自己死后仍能繼續(xù)存在的事業(yè)的驅(qū)動(dòng)力。
你希望自己的名字被人記住嗎?你希望別人提起你的名字時(shí)心懷敬畏嗎?你希望自己的面容被雕刻在50英尺高的花崗巖上嗎?答案真的那么簡(jiǎn)單嗎?貢獻(xiàn)一生的目的難道終將一死之人想要獲得不朽名聲的自我鞭策的欲望?抑或是其他更偉大的事物?
今天活著的孩子明天就會(huì)死去。一個(gè)有可能成為下一個(gè)愛(ài)因斯坦的嬰兒會(huì)死于出生并發(fā)癥。生命的情形并不是固定不變的。我們并沒(méi)有注定都要活到老年。我們已經(jīng)認(rèn)識(shí)到,生命是一個(gè)周期,其時(shí)間長(zhǎng)度是特定的。如果這些時(shí)間沒(méi)有被充分利用,那就是個(gè)悲劇,因?yàn)槿说臐撃苓未實(shí)現(xiàn),因?yàn)榛鸹ㄟ沒(méi)形成火焰就被補(bǔ)滅。
由于存在于肉體之中,所以我們接受這些風(fēng)險(xiǎn)。我們使易朽的肉體服從周圍物理環(huán)境的法則。你仔細(xì)想一想就會(huì)發(fā)現(xiàn),這種交易并不是那么糟糕。當(dāng)我們幻想生命應(yīng)該如何時(shí),問(wèn)題就來(lái)了。當(dāng)生命和我們的幻想不一致時(shí),我們就變得煩惱,無(wú)奈或沮喪。
我們活著,那我們就要活得精彩;我們有能力體驗(yàn),那我們就要體驗(yàn)人生甘苦;我們有能力學(xué)習(xí),那我們就要在學(xué)海徜徉。生命的意義可以在一瞬間抓住-一個(gè)經(jīng)常被我們忽略的短暫瞬間。
當(dāng)生命戲劇般地一幕幕拉開時(shí),其中隱含的意義是什么?當(dāng)我們周圍所有其他都似乎隨著時(shí)間而消逝時(shí),我們能夠掌握哪個(gè)真理并依靠它來(lái)生活呢?
這些瞬間串聯(lián)在一起,我們稱之為事件。這些事件串聯(lián)系在一起,我們稱之為生活。當(dāng)我們抓住那個(gè)瞬間并按照我們的意志來(lái)改變它-這意志受到我們內(nèi)心深處的精神的驅(qū)使,我們就發(fā)現(xiàn)了生命的意義-這意義將在我們離開地球之后長(zhǎng)久存在。
•第二十篇:RelishtheMoment品位現(xiàn)在
RelishtheMoment
Tuckedawayinoursubconsciousnessisanidyllicvision、Weseeourselvesonalongtripthatspansthemoment、Wearetravelingbytrain、Outthewindows,wedrinkinthepassingsceneofcarsonnearbyhighways,ofchildrenwavingatacrossing,ofcattlegrazingonadistanthillside,ofsmokepouringfromapowerplant,ofrowuponrowofcornadwheat,offlatlandsandvalleys,ofmountainsandrollinghillsides,ofcityskylinesandvillagehalls、
Butuppermostinourmindsisthefinaldestination、Onacertaindayatacertainhour,wewillpullintothestation、Bandswillbeplayingandflagswaving、Oncewegetthere,somanywonderfuldreamswillcometrueandthepiecesofourliveswillfittogetherlikeacompletedjigsawpuzzle、Howrestlesslywepacetheaisles,damningtheminutesforloitering---waiting,waiting,waitingforthestation、
“Whenwereachthestation,thatwillbeit!”wecry、“WhenI’m18、”“WhenIbuyanew450SLMercedesBenz!”“WhenIputthelastkidthroughcollege、”“WhenIhavepaidoffthemortgage!”“WhenIgetapromotion、”“WhenIreachtheageofretirement,Ishalllivehappilyeverafter!”
Soonerorlater,wemustrealizethereisnostation,nooneplacetoarriveatonceandforall、Thetruejoyoflifeisthetrip、Thestationisonlyadream、Itconstantlyoutdistancesus、
Itisn’ttheburdensoftodaythatdrivemenmad、Itistheregretsoveryesterdayandthefearoftomorrow、Regretandfeararetwinthieveswhorobusoftoday、
Sostoppacingtheaislesandcountingthemiles、Instead,climbmoremountains,eatmoreicecream,gobarefootmoreoften,swimmorerivers,watchmoresunsets,laughmore,cryless、Lifemustbelivedaswegoalong、Thestationwillcomesoonenough、
譯文:
品味現(xiàn)在
我們的潛意識(shí)里藏著一派田園詩(shī)般的風(fēng)光!我們仿佛身處一次橫貫大陸的漫漫旅程之中!乘著火車,我們領(lǐng)略著窗外流動(dòng)的景色:附近高速公路上奔馳的汽車、十字路口處招手的孩童、遠(yuǎn)山上吃草的牛群、源源不斷地從電廠排放出的煙塵、一片片的玉米和小麥、平原與山谷、群山與綿延的丘陵、天空映襯下城市的輪廓,以及鄉(xiāng)間的莊園宅第!
然而我們心里想得最多的卻是最終的目的地!在某一天的某一時(shí)刻,我們將會(huì)抵達(dá)進(jìn)站!迎接我們的將是樂(lè)隊(duì)和飄舞的彩旗!一旦到了那兒,多少美夢(mèng)將成為現(xiàn)實(shí),我們的生活也將變得完整,如同一塊理好了的拼圖!可是我們現(xiàn)在在過(guò)道里不耐煩地踱來(lái)踱去,咒罵火車的拖拖拉拉!我們期待著,期待著,期待著火車進(jìn)站的那一刻!
"當(dāng)我們到站的時(shí)候,一切就都好了!"我們呼喊著!"當(dāng)我18歲的時(shí)候!""當(dāng)我有了一輛新450SL奔馳的時(shí)候!""當(dāng)我供最小的孩子念完大學(xué)的時(shí)候!""當(dāng)我償清貸款的時(shí)候!""當(dāng)我官升高任的時(shí)候!""當(dāng)我到了退休的時(shí)候,就可以從此過(guò)上幸福的生活啦!"
可是我們終究會(huì)認(rèn)識(shí)到人生的旅途中并沒(méi)有車站,也沒(méi)有能夠"一到永逸"的地方!生活的真正樂(lè)趣在于旅行的過(guò)程,而車站不過(guò)是個(gè)夢(mèng),它始終遙遙領(lǐng)先于我們!
真正令人發(fā)瘋的不是今日的負(fù)擔(dān),而是對(duì)昨日的悔恨及對(duì)明日的恐懼!悔恨與恐懼是一對(duì)孿生竊賊,將今天從你我身邊偷走!
那么就不要在過(guò)道里徘徊吧,別老惦記著你離車站還有多遠(yuǎn)!何不換一種活法,將更多的高山攀爬,多吃點(diǎn)兒冰淇淋甜甜嘴巴,經(jīng)常光著腳板兒溜達(dá),在更多的河流里暢游,多看看夕陽(yáng)西下,多點(diǎn)歡笑哈哈,少讓淚水滴答!生活得一邊過(guò)一邊瞧!車站就會(huì)很快到達(dá)!
•第二十一篇:TheLoveofBeauty愛(ài)美
TheLoveofBeauty
Theloveofbeautyisanessentialpartofallhealthyhumannature、Itisamoralquality、Theabsenceofitisnotanassuredgroundofcondemnation,butthepresenceofitisaninvariablesignofgoodnessofheart、Inproportiontothedegreeinwhichitisfeltwillprobablybethedegreeinwhichnoblenessandbeautyofcharacterwillbeattained、
Naturalbeautyisanall-pervadingpresence、Theuniverseisitstemple、Itunfoldsintothenumberlessflowersofspring、Itwavesinthebranchesoftreesandthegreenbladesofgrass、Ithauntsthedepthsoftheearthandthesea、Itgleamsfromthehuesoftheshellandthepreciousstone、Andnotonlytheseminuteobjectsbuttheoceans,themountains,theclouds,thestars,therisingandthesettingsun---alloverflowwithbeauty、Thisbeautyissoprecious,andsocongenialtoourtenderestandnoblestfeelings,thatitispainfultothinkofthemultitudeofpeoplelivinginthemidstofitandyetremainingalmostblindtoit、
Allpersonsshouldseektobecomeacquaintedwiththebeautyinnature、Thereisnotawormwetreadupon,noraleafthatdancesmerrilyasitfallsbeforetheautumnwinds,butcallsforourstudyandadmiration、Thepowertoappreciatedbeautynotmerelyincreasesoursourcesofhappiness---itenlargesourmoralnature,too、Beautycalmsourrestlessnessanddispelsourcares、Gointothefieldsorthewoods,spendasummerdaybytheseaorthemountains,andallyourlittleperplexitiesandanxietieswillvanish、Listentosweetmusic,andyourfoolishfearsandpettyjealousieswillpassaway、Thebeautyoftheworldhelpsustoseekandfindthebeautyofgoodness、
譯文:
愛(ài)美
愛(ài)美及是整個(gè)健全人性不可或缺之一部分。它是一種道德品質(zhì)。缺乏這種品質(zhì)并不能作為受到責(zé)難的充分理由,但是擁有這種品質(zhì)則是心靈美好的永恒標(biāo)志。品德的高尚與美好所達(dá)到的程度可能與對(duì)美的感受程度成正比。
大自然的美無(wú)處不在,整個(gè)宇宙就是美的殿堂。美,在春日百花中綻放;美,在綠葉嫩枝間搖曳;美,在深海幽谷里游弋;美,在奇石與貝殼的繽紛色彩中閃爍。不只是這些細(xì)微之物,還有海洋,山川,云彩,繁星,日升日落–一切都是洋溢著美。這樣的美是如此珍貴,與我們最溫柔,最高尚的情愫是如此相宜。然而,想到很多人置身于美之中,卻幾乎對(duì)它熟視無(wú)睹,真是令人痛心不已。
所有的人都應(yīng)該去認(rèn)識(shí)大自然之美。沒(méi)有一條我們踩過(guò)的小蟲,沒(méi)有一片在秋風(fēng)拂掠之際飛舞的樹葉不值得我們研究與贊賞。欣賞美的能力不僅增加了我們快樂(lè)的來(lái)源,也加強(qiáng)了我們德性的修養(yǎng)。美使我們不安的心平靜下來(lái),也驅(qū)散了我們的憂慮。到田野或森林去,在夏日的海邊或山上呆上一天,那么你所有微不足道的困惑與焦慮都會(huì)煙消云散。傾聽悅耳的音樂(lè),你那愚蠢的恐懼與狹隘的嫉妒都會(huì)過(guò)去。世界之美將有助于我們找到為善之美。
•第二十二篇:TheHappyDoor快樂(lè)之門
TheHappydoor
Happinessislikeapebbledroppedintoapooltosetinmotionanever-wideningcircleofripples、AsStevensonhassaid,beinghappyisaduty、
Thereisnoexactdefinitionofthewordhappiness、Happypeoplearehappyforallsortsofreasons、Thekeyisnotwealthorphysicalwell-being,sincewefindbeggars,invalidsandso-calledfailures,whoareextremelyhappy、
Beinghappyisasortofunexpecteddividend、Butstayinghappyisanaccomplishment,atriumphofsoulandcharacter、Itisnotselfishtostriveforit、Itis,indeed,adutytoourselvesandothers、
Beingunhappyislikeaninfectiousdisease、Itcausespeopletoshrinkawayfromthesufferer、Hesoonfindshimselfalone,miserableandembittered、Thereis,however,acuresosimpleastoseem,atfirstglance,ridiculous;ifyoudon’tfeelhappy,pretendtobe!
Itworks、Beforelongyouwillfindthatinsteadofrepellingpeople,youattractthem、Youdiscoverhowdeeplyrewardingitistobethecenterofwiderandwidercirclesofgoodwill、
Thenthemake-believebecomesareality、Youpossessthesecretofpeaceofmind,andcanforgetyourselfinbeingofservicetoothers、
Beinghappy,onceitisrealizedasadutyandestablishedasahabit,opensdoorsintounimaginablegardensthrongedwithgratefulfriends、
譯文:
快樂(lè)之門
快樂(lè)就像一塊為了激起陣陣漣漪而丟進(jìn)池塘的小石頭。正好史蒂文森所說(shuō),快樂(lè)是一種責(zé)任。
快樂(lè)這個(gè)詞并沒(méi)有確切的定義,快樂(lè)的人快樂(lè)的理由多種多樣。快樂(lè)的關(guān)鍵并不是財(cái)富或身體健康,因?yàn)槲覀儼l(fā)現(xiàn)有些乞丐,殘疾人和所謂的失敗者也都非?鞓(lè)。
快樂(lè)是一種意外的收獲,但保持快樂(lè)卻是一種成就,一種靈性的勝利。努力追尋快樂(lè)并不自私,實(shí)際上,這是我們對(duì)自己和他人應(yīng)盡的責(zé)任。
不快樂(lè)就像傳染病,它使得人們都躲避不快樂(lè)的人。不快樂(lè)的人很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)自己處于孤獨(dú),悲慘,痛苦的境地。然而,有一種簡(jiǎn)單得看似荒謬的治病良方:如果你不快樂(lè),就假裝你很快樂(lè)!
這很有效。不久你就會(huì)發(fā)現(xiàn),別人不再躲著你了,相反,你開始吸引別人了。你會(huì)發(fā)覺(jué),做一塊能激起好意漣漪的小石頭有多么值得。
然后假裝就變成了現(xiàn)實(shí)。你擁有了使心靈平靜的秘密,會(huì)因幫助他人而忘我。
一旦你認(rèn)識(shí)到快樂(lè)是一種責(zé)任并使快樂(lè)成為習(xí)慣,通向不可思議的樂(lè)園的大門就會(huì)向你敞開,那里滿是感激你的朋友。
•第二十三篇:BorntoWin生而為贏
BorntoWin
Eachhumanbeingisbornassomethingnew,somethingthatneverexistedbefore、Eachisbornwiththecapacitytowinatlife、Eachpersonhasauniquewayofseeing,hearing,touching,tastingandthinking、Eachhashisorherownuniquepotentials---capabilitiesandlimitations、Eachcanbeasignificant,thinking,aware,andcreativebeing---aproductiveperson,awinner、
Theword“winner”and“l(fā)oser”havemanymeanings、Whenwerefertoapersonasawinner,wedonotmeanonewhomakessomeoneelselose、Tous,awinnerisonewhorespondsauthenticallybybeingcredible,trustworthy,responsive,andgenuine,bothasanindividualandasamemberofasociety、
Winnersdonotdedicatedtheirlivestoaconceptofwhattheyimaginetheyshouldbe;rather,theyarethemselvesandassuchdonotusetheirenergyputtingonaperformance,maintainingpretenceandmanipulatingothers、Theyareawarethatthereisadifferencebetweenbeinglovingandactingloving,betweenbeingstupidandactingstupid,betweenbeingknowledgeableandactingknowledgeable、Winnersdonotneedtohidebehindamask、
Winnersarenotafraidtodotheirownthinkingandtousetheirownknowledge、Theycanseparatefactsfromopinionsanddon’tpretendtohavealltheanswers、Theylistentoothers,evaluatewhattheysay,butcometotheirownconclusions、Althoughwinnerscanadmireandrespectotherpeople,theyarenottotallydefined,demolished,bound,orawedbythem、
Winnersdonotplay“helpless”,nordotheyplaytheblaminggame、Instead,theyassumeresponsibilityfortheirownlives、Theydon’tgiveothersafalseauthorityoverthem、Winnersaretheirownbossesandknowit、
Awinner’stimingisright、Winnersrespondappropriatelytothesituation、Theirresponsesarerelatedtothemessagesentandpreservethesignificance,worth,well-being,anddignityofthepeopleinvolved、Winnersknowthatforeverythingthereisaseasonandforeveryactivityatime、
Althoughwinnerscanfreelyenjoythemselves,theycanalsopostponeenjoyment,candisciplinethemselvesinthepresenttoenhancetheirenjoymentinthefuture、Winnersarenotafraidtogoafterwhathewants,buttheydosoinproperways、Winnersdonotgettheirsecuritybycontrollingothers、Theydonotsetthemselvesuptolose、
Awinnercaresabouttheworldanditspeoples、Awinnerisnotisolatedfromthegeneralproblemsofsociety,butisconcerned,compassionate,andcommittedtoimprovingthequalityoflife、Eveninthefaceofnationalandinternationaladversity,awinner’sself-imageisnotoneofapowerlessindividual、Awinnerworkstomaketheworldabetterplace、
譯文:
生而為贏
人皆生而為新,為前所未有之所存在;人皆生而能贏。人皆有其特立獨(dú)行之方式去審視,聆聽,觸摸,品味及思考,因而都具備獨(dú)特潛質(zhì)-能力和局限。人皆能舉足輕重,思慮明達(dá),洞察秋毫,富有創(chuàng)意,成就功業(yè)。
“成者”與“敗者”含義頗多。談及成者我們并非指令他人失意之人。對(duì)我們而言,成者必為人守信,值得信賴,有求必應(yīng),態(tài)度誠(chéng)懇,或?yàn)閭(gè)人,或?yàn)樯鐣?huì)一員皆能以真誠(chéng)回應(yīng)他人。
成者行事并不拘泥于某種信條,即便是他們認(rèn)為應(yīng)為其奉獻(xiàn)一生的理念;而是本色行事,所以并不把精力用來(lái)表演,保持偽裝或操控他人。他們明了愛(ài)與裝家,愚蠢與裝傻,博學(xué)與賣弄之間迥然有別。成者無(wú)須藏于面具之后。
成者敢于利用所學(xué),獨(dú)立思考,區(qū)分事實(shí)與觀點(diǎn),且并不佯裝通曉所有答案。他們傾聽,權(quán)衡他人意見,但能得出自己的結(jié)論。盡管他們尊重,敬佩他們,但并不為他們所局限,所推翻,所束縛,也不對(duì)他人敬若神靈。
成者既不佯裝“無(wú)助”,亦不抱怨他人。相反,他們對(duì)人生總是獨(dú)擔(dān)責(zé)任,也不以權(quán)威姿態(tài)凌駕他人之上。他們主宰自己,而且能意識(shí)到這點(diǎn)。
成者善于審時(shí)度勢(shì),隨機(jī)應(yīng)變。他們對(duì)所接受的信息做出回應(yīng),維護(hù)當(dāng)事人的利益,康樂(lè)和尊嚴(yán)。成者深知成一事要看好時(shí)節(jié),行一事要把握時(shí)機(jī)。
盡管成者可以自由享樂(lè),但他更知如何推遲享樂(lè),適時(shí)自律,以期將來(lái)樂(lè)趣更盛。成者并不忌憚追求所想,但取之有道,也并不靠控制他們而獲取安然之感。他們總是使自己立于不敗。
成者心憂天下,并不孤立塵世弊病之外,而是置身事內(nèi),滿腔熱情,致力于改善民生。即使面對(duì)民族,國(guó)家之危亡,成者亦非無(wú)力回天之個(gè)體。他總是努力令世界更好。
•第二十四篇:WorkandPleasure工作和娛樂(lè)
WorkandPleasure
Tobereallyhappyandreallysafe,oneoughttohaveatleasttwoorthreehobbies,andtheymustallbereal、Itisnousestartinglateinlifetosay:“Iwilltakeaninterestinthisorthat、”Suchanattemptonlyaggravatesthestrainofmentaleffort、Amanmayacquiregreatknowledgeoftopicsunconnectedwithhisdailywork,andyethardlygetanybenefitorrelief、Itisnousedoingwhatyoulike;youhavegottolikewhatyoudo、Broadlyspeaking,humanbeingmaybedividedintothreeclasses:thosewhoaretoiledtodeath,thosewhoareworriedtodeath,andthosewhoareboredtodeath、Itisnouseofferingthemanuallaborer,tiredoutwithahardweek’ssweatandeffort,thechanceofplayingagameoffootballorbaseballonSaturdayafternoon、Itisnouseinvitingthepoliticianortheprofessionalorbusinessman,whohasbeenworkingorworryingaboutseriousthingsforsixdays,toworkorworryabouttriflingthingsattheweekend、
Itmayalsobesaidthatrational,industrious,usefulhumanbeingsaredividedintotwoclasses:first,thosewhoseworkisworkandwhosepleasureispleasure;andsecondly,thosewhoseworkandpleasureareone、Ofthesetheformerarethemajority、Theyhavetheircompensations、Thelonghoursintheofficeorthefactorybringwiththemastheirreward,notonlythemeansofsustenance,butakeenappetiteforpleasureeveninitssimplestandmostmodestforms、ButFortune’sfavoredchildrenbelongtothesecondclass、Theirlifeisanaturalharmony、Forthemtheworkinghoursareneverlongenough、Eachdayisaholiday,andordinaryholidayswhentheycomearegrudgedasenforcedinterruptionsinanabsorbingvacation、Yettobothclassestheneedofanalternativeoutlook,ofachangeofatmosphere,ofadiversionofeffort,isessential、Indeed,itmaywellbethatthosewhoseworkistheirpleasurearethosewhomostneedthemeansofbanishingitatintervalsfromtheirminds、