湯溪鎮(zhèn)招商網(wǎng)訊:在浙江金華的西南方向,靠近大山的腳下,有個(gè)地方叫湯溪。湯溪這個(gè)地方歷來(lái)就有,但地名的歷史并不悠久,明以前一直屬于婺州和金華府轄地。成化年間,因鬧礦賊,明政府就劃金華、蘭溪、龍游、遂昌四縣邊陲之地置“湯溪縣”,史書上記載,是因?yàn)楣俜綗o(wú)力剿匪,只好招安懷柔,讓賊盜自治,以息事寧人。所以,湯溪就成了四不管的蠻荒之地。
湯溪實(shí)在有一些獨(dú)立性,首先,方言就和左右地面上相去甚遠(yuǎn)。金華、東陽(yáng)、蘭溪一帶說(shuō)話與杭州口音有脈絡(luò)關(guān)系,都受南宋官話的影響,一般北方人也能聽(tīng)出個(gè)所以然。但湯溪話就濁樸得可以,完全是上古的越國(guó)口音,有些歌謠聽(tīng)起來(lái)就象非洲原始森林氏族部落的吟唱。有個(gè)童謠叫“jin zong bang”,沒(méi)有什么具體意義,就是孩子們的娛樂(lè),節(jié)奏、音調(diào)和語(yǔ)言發(fā)音都極為感官化,絕不象“教化”之地的產(chǎn)物。我可以再舉幾個(gè)例子:比如“nou ma yie qie”,是“東拉西扯”的意思;“go do mein”,是“大餅”的意思。他們的口語(yǔ),完全沒(méi)有用書面漢字記錄下來(lái)的可能,只能“翻譯”出一個(gè)大概的意思。我母親曾經(jīng)跟我約定,說(shuō)在公共場(chǎng)所議論某些不愿讓人知道的家事,可以用湯溪方言。還有一個(gè)故事,說(shuō)的是解放初期,湯溪出了個(gè)勞動(dòng)模范,叫陳雙里,毛主席接見(jiàn)他,居然找不到翻譯。
九峰山自然景觀優(yōu)美,人文景觀豐富。山奇、石怪、水秀、洞幽、地野,寺廟、古建筑、遺址、古墓、石刻、神話傳說(shuō)豐富。游九峰山水,山水之樂(lè),醉于自然而忘我,品覽九峰文化,更勝讀五千年滄桑史而不倦。九峰山現(xiàn)有自然、人文景物景觀80多處,相互輝映,溶為一體。